lunes, diciembre 31, 2007

Examen de admisión

La beca que recibí está inicialmente concebida para "estudiantes de investigación". Sin embargo, considera extensiones, de modo que, luego de haber concluído el período como research student, uno pueda continuar con maestría e inclusive doctorado.

Las universidades por lo general lo aceptan a uno como research student. Es difícil que te admitan en una maestría sin siquiera haber presentado un examen de admsión. Para proseguir con la maestría es necesario pasar ciertas evaluaciones.

Sobra decir que los exámenes dependen de cada universidad y de cada facultad. En mi caso, también varían con la fecha. Para la facultad de Ciencias Informáticas de la Universidad de Ôsaka hay dos fechas para presentar el examen, julio y diciembre. En julio la evaluación consiste en una serie de exámenes escritos de matemática, física, creo que electrónica y computación. En diciembre es un examen escrito de computación, una exposición y una entrevista. Mi tutor me recomendó el examen de diciembre, que sería más fácil para mi por lo del idioma.

Sin embargo, el hecho de que había una parte escrita no fue de mi conocimiento sino dos semanas antes de presentar. Me entero cuando recibo el correo que indica fecha y lugar del examen: parte escrita, tal edificio, 15:00; parte oral, mismo lugar, 16:30.

Yo había entendido, cuando me explicaron las opciones de admisión en abril, que sólo había parte oral, así que imagínense: faltan dos semanas, no he estudiado nada, ni siquiera sé el contenido del examen, resultado: pánico.

Al día siguiente consulté con mi tutor quien me respondió riendo que era verdad, hay una parte escrita. El contenido es "fundamentos de la informática", vaya ud. a saber qué es eso.

Decidí investigar en el web-site de la facultad y conseguí examenes de admisión de años pasados: 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008… debe ser que el año significa cuando el aspirante empezaría la maestría y no el año en que se presenta el examen, pensé. Al revisar los exámenes resulta que son los de julio, los que tienen hasta una sección de investigación de operaciones.

Revisé la sección de informática y comprendí que "fundamentos de la informática" son temas básicos sobre algoritmos y algo de matemáticas discretas. Cosas como algoritmos de búsqueda, ordenamiento, árboles binarios, recorrido de árboles, sumatorias, diseño de circuitos lógicos, órdenes, etc.

Esas dos semanas las dediqué a estudiar para el examen escrito y a repasar mi presentación oral. Mi tutor me dijo que expusiera sobre lo que hice para mi tesis de grado y sobre qué quiero investigar durante la maestría. Obtuve correcciones, por parte de los profesores, sobre el japonés de las láminas que utilizaría como material de apoyo.

El día del examen llegué temprano al aula designada. El único aspirante al departamento que me interesaba era yo. Todos los demás como que presentaron en julio. No estaba compitiendo con nadie por un cupo, cupo había, estaba compitiendo conmigo mismo, si era lo suficientemente bueno para estudiar en Handai.

A pesar de que todos los aspiranes (yo) estábamos ahí casi 10 minutos antes de la hora designada, y de que el profesor encargado de cuidar el examen también estaba ahí, no empezamos sino hasta las 15:00 en punto. En Venezuela yo esperaría que el profesor dijera que empezáramos 10 minutos antes y termináramos 10 minutos antes, pero no.

Cuando volteo la hoja del examen, y veo los números de un arreglo sobre el que había que hacer una corrida en frío de un algoritmo, me ocurre un deja-vu. Esos números ya los había visto, al igual que la pregunta sobre linked-lists y árboles y órdenes… La noche luego del examen revisé de nuevo los exámenes publicados en la página de la facultad. La prueba que se me dio era la parte de informática del examen de 2008, idéntica. Eso tiene que haber sido un gran error por parte de alguien, pero no me quejé, ni lo reporté. Mi examen estaba contestado completamente y espero que correctamente :D

Para la parte oral me llevé mis láminas en un pen-drive. Como aun no logro que LaTex me genere un documento con letras japonesas no pude usar LaTex-beamer, tuve que hacer las láminas con OpenOffice.

Asumí que en el aula habría una computadora con video-beam. Video-beam sí había, pero no computadora. Una llamada del profesor que cuidó mi examen y un muchacho del laboratorio salió corriendo en su moto para traerme una laptop.

La presentación la hice bien, creo que tal vez me equivoqué en la gramática de una o dos oraciones que dije, pero estaba bien. La parte que me ponía nervioso era la entrevista.

En otras admisiones, dicen las lenguas indiscretas, se han preguntado cosas como: porqué escogiste esta universidad, o este laboratorio, o cosas sobre la teoría de lo que quieres investigar o sobre investigacioones relacionadas con tu tema. En mi caso habló el jefe de los jurados, me hizo que le mostrara de nuevo unas láminas, hizo unos comentarios sobre la versatilidad de los MDPs para modelar problemas, y concluyó: "tu tema de investigación es muy difícil, no tengo preguntas". Pero otro de los jurados sí tenía una duda: "¿Por qué escogiste Japón?". Mi respuesta: están avanzados en tecnología, computación y demás, y me llama mucho la atención su cultura. Y ya, no más dudas. ¡No puede ser! Yo con tantos nervios, y repasando respuestas a las preguntas que había escuchado para que me vengan a preguntar eso. Sin embergo, estoy agradecido.

Me hicieron salir del aula mientras consideraban mi admisión. A los 10 minutos me llamaron y me dijeron que quedé admitido. ¡Felicitaciones! dijo mi tutor. Un profesor del lab. en otra ocasión dijo, "¡Ah! quedaste admitido, qué bueno, ¡ahora es que viene el trabajo duro!". Ni modo.

Hasta ahora he estado estudiando japonés y leyendo sobre mi tema de investigación. En abril comienzaré las clases de maestría de verdad verdad, Dios mediante.

--

Muy bien, hasta ahí el cuento oficial. Extraoficialmente hay un rumor que dice que si uno es becario del Ministerio de Educación de Japón es como si uno tuviera un sello gigante que dice "aprobado por el gobierno". Que se le niegue la admisión a un becario del gobierno es equivalente a decir que el gobierno se equivoco en su escogencia, y como en Japón se respeta mucho la autoridad eso sería una gran falta de respeto al muy respetado gran gobierno.

Si el tutor de uno así lo desea, uno entra a la maestría aunque su examen no haya sido tan destacado. Por ejemplo, una muchacha en otro lugar no respondió nada de la parte de traducir del inglés al japonés en su examen (porque no tenía suficiente nivel) y aun así entró.

No sé si es verdad o no el rumor, es confuso. Por como es la cultura aquí es posible que sea cierto, pero si así fuera, ¿no sería una manera poco objetiva de admitir estudiantes? Un extranjero me dijo nadie se equivocó al darme un examen publicado, es que soy becario…

domingo, diciembre 16, 2007

Chihiro, niña problema

En 2001 salió una largometraje animado llamado "Sen to Chihiro no Kamikakushi". Éste fue producido por el famoso Studio Ghibli y escrito y dirijido por el aun más famoso Miyazaki Hayao. En inglés el título se tradujo como "Spirited Away", en español como "El Viaje de Chihiro", aunque el título significa algo como "El rapto divino de Sen y Chihiro".



Miyazaki-san ha producido muchas películas, todas muy famosas. Ésta no fue la excepción. Todos los japoneses la han visto al menos una vez, y en occidente ganó el Premio de la Academia a la mejor película animada en 2003.

Una de las cosas que más llama la atención de la película es la creatividad y originalidad de la misma, incluyendo ambientes y personajes.

Para quienes no la hayan visto la historia va más o menos así: El padre de Chihiro se equivoca de camino y en lugar de llegar a su nueva casa va a dar a lo que parece ser un parque de diversiones abandonado.



Allí los padres de Chihiro encuentran una tienda con comida lista, pero sin personal, y empiezan a darse un banquete. Mientras tanto una ignorada Chihiro encuentra una casa de aguas termales explorando el lugar. Un muchacho le advierte que no debe estar ahí, que tiene que devolverse antes de que caiga el sol, pero es muy tarde y no logra escapar.



Sus padres se convierten en cerdos por haber tocado comida preparada para los dioses, clientes de las aguas termales, y ahora Chihiro es la única que los puede rescatar.



Para quedarse cerca de sus padres y poderlos ayudar va a trabajar en la casa de aguas termales de los dioses. Es ahí donde comienzan todas las aventuras.

La mayoría de las personas ven la película, les parece todo muy original y divertido, y hasta ahí llegan. Miyazaki-san no ha dicho nada oficialmente, pero algunos literatos japoneses han analizado la película más allá de la historia evidente y postulan que la misma es un llamado de atención por parte de Miyazaki-san hacia la sociedad japonesa. A partir de aquí todo es teoría y así será hasta que Miyazaki-san algún día revele qué es lo que realmente quería transmitir con la película.

El mensaje va de la mano de los personajes principales de la misma:

Los padres de Chihiro: representan los padres de las familias japonesas. En las pocas interacciones que tienen con Chihiro se notan dos cosas: que no le prestan mucha atención a su hija y que anteponen sus propios deseos y placeres a las necesidades de Chihiro.

Cuando Chihiro siente miedo ante el túnel los padres le dicen que se quede sola si no quiere venir; cuando Chihiro se agarra de su madre por el miedo ésta le reprocha que es difícil caminar así; cuando van a cruzar el riachuelo Chihiro se queda atrás y los llama, pero ellos no se detienen a esperarla; y cuando empiezan a comer la comida de los dioses dejan de prestarle atención hasta el punto en que ella se va explorar por ahí.




Este par es la expresión de una sociedad en la que los padres no tienen tiempo para sus hijos. Deciden invertir su tiempo en ir a jugar golf en los parques de práctica de tiro luego del trabajo, o ir a cenar con sus esposas.

La falta de comunicación entre padres e hijos en Japón es uno de los problemas de la sociedad japonesa actual. Se dice que muchas veces los niños están solos, sus padres prefieren hacerse la vista gorda con los problemas de su prole porque así es mucho más fácil vivir. Cabe acotar que esto no ocurre en todas las familias.

Yubaba: Ella es la dueña de la casa de aguas termales. Es una bruja con dos cosas en mente: opulencia y su único hijo. Como jefa de la casa es muy severa con todos sus subordinados. Ella representa la necesidad de las reglas en la vida como parte de la ecuación para resolver los problemas. Sin embargo, Yubaba es una tonta con su hijo, lo conciente hasta más no poder.



Bo, el bebé gigante: Bo es el hijo de Yubaba. Es un bebé gigante, extremadamente consentido. Su cuarto está lleno de todo tipo de juguetes y comodidades. No hace más nada que dormir debajo de sus innumerables cojines finos.





Bo representa los "neet". NEET viende de la frase en inglés fabricada en Japón "Not in Employment, Education or Training". Son los miembros de la sociedad japonesa que no hacen más que vivir de sus padres, no trabajan, estudian o se entrenan en nada. Se lee como la palabra inglesa "neat" que signfica chévere, fino, fresco, cool, padrísimo, etc.

El tamaño de Bo representa el hecho de que en verdad es un adulto, tal vez treintón, pero vive como un bebé bajo el cuidado de su madre. Los neet son un problema para Japón pues son una carga para la sociedad y no brindan nada, ni con su trabajo ni con impuestos que dejan de aportar. Especialmente el hecho de que no pagan impuestos es muy problemático. Siendo Japón el país con la población más avanzada en edad del mundo su gobierno tiene un gran gasto en pagar pensiones de jubilados, menos impuestos = mayor deuda.

El miedo a los gérmenes que tiene Bo, y la razón por la que no sale nunca de su cuarto, es el miedo que tienen los NEET al mundo real. Los NEET no quieren salir a enfrentarse a la realidad, quieren seguir viviendo cómodamente del dinero de sus padres.

Haku: Nigihayami Kohaku Nushi es el dragón que sigue a Yubaba en la escala de mando en la casa de aguas termales. Desde el primer momento en que interactúa con Chihiro no hace más que velar por su bienestar. Él representa la necesidad de recibir ayuda para salir de los problemas, la necesidad de un amigo.




Los japoneses tienen como base de su cultura el hecho de cada quien debe valerse por sí mismo. No sólo me lo han dicho directamente, "pues uno tiene que resolver sus problemas por uno mismo, porque nadie te va ayudar, porque es así", sino que se refleja hasta en el hecho de que cuando un bebé se cae al caminar, los padres no lo levantan ni le ayudan, le dicen sencillamente que se incorpore.

Chihiro: la protagonista representa la manera de salir de los problemas del Japón actual, y es dándose totalmente a los demás.

Desde que empezó a trabajar en la casa no ha hecho más que ayudar a quien lo necesite. Desde las borlas de sucio que cargan carbón en las calderas,



pasando por la estaca del dios lleno de barro,



hasta exponerse a grandes peligros para salvar a un sangrante Haku,





Chihiro no ha hecho más que dejar de pensar en ella y en sus problemas para pensar en los problemas de los demás. Inclusive, el dulce que había recibido del dios cubierto de lodo que estaba guardando para ayudar a sus padres lo sacrifica en ayudar a Haku y al Sin-rostro.

Sin-rostro: Kaonashi, o No-face. Es un personaje bien peculiar. Parece esconderse bajo una manta semi-invisible y en lugar de mostrar una cara verdadera parece mostrar una máscara.



Una vez que logra entrar a la casa seduce a todos los sirvientes con las pepitas de oro que puede producir con sus manos.



A partir de ahí todos le quieren servir para obtener una jugosa recompensa. Kaonashi recibe todo lo que se puede pedir en la casa, la mejor agua termal, la comida más exquisita, alabanzas y adulaciones. Come y come, pero nunca se llena.



Kaonashi representa a Japón y a los japoneses. Son los japoneses que se llenan de artefactos electrónicos y ultra-modernos, pero se sienten vacíos por dentro. Dan todo su dinero para satisfacerse, pero no lo consiguen.

Es también el País del Sol Naciente, que da ayuda económica a muchos paises en el mundo y de muchas formas, pero no recibe amistad a cambio. El programa de beca para extranjeros, gracias al cual estoy aquí, forma parte de esas pepitas de oro otorgadas a los demás.

Al final Kaonashi no desea que le sirvan más comida, desea a Chihiro, quien nunca aceptó sus sobornos, para comérsela. Y Chihiro, que a mi parecer intuye que Kaonashi está lleno de basura, le da la mitad del dulce para sacarle todas las porquerías que tiene por dentro.




Quería compartir esta teoría, que aprendí hablando con el director de un colegio japonés, por lo impresionante y certero de los significados que propone. También para mostrar de una manera colorida algunos de los problemas del Japón de hoy (-;

¡Ah! por cierto, entre los cambios en la película original y su traducción a occidente hay uno que me llamó la atención, la hermana de Yubaba se refiera a Haku como el novio de Chihiro: "[…] no puedo ayudar a tu novio, el dragón Haku, […] son las reglas de este mundo". En occidente nunca se revela oficialmente esta relación entre los dos.



viernes, noviembre 23, 2007

El lab

Numao-ken es el nombre con el que informalmente se conoce el laboratorio al que pertenezco. Es algo así como decir Numao-lab, siendo Numao el apellido de mi tutor y director del laboratorio. Oficialmente el laboratorio se llama "Architechture for Intelligence" y pertenece a la facultad de postgrado en Ciencias de la Información. Pueden buscar Numao en Google…

El laboratorio no está en el edificio de Ciencias de la Información. Nos encontramos en el edificio del Instituto de Investigación Científica e Industrial. Es un instituto dentro de Handai con el objetivo de generar avances científicos para llevarlos a la industria japonesa.



Cuando llegué el laboratorio estaba en el 5º piso del edificio principal, pero eso cambió a mediados del semestre pasado. Están remodelando esa porción del edificio principal, así que se mudaron. Digo "se" porque yo no ayudé en lo absoluto. Por esas fechas estaba más que atorrado con el curso intensivo de japonés. Actualmente estamos en el "edificio de Cobalto", un edificio adjunto donde se albergan laboratorios que tratan materiales radioactivos. Peligroso…




Aquí está el letrero temporal que indica que ud. ha llegado al Numao-kenkyûshitsu. En teoría esta estancia es mientras reacomodan el viejo sitio, uno pensaría que sería breve, pero vamos a estar aquí 2 años, es decir, hasta que termine mi maestría.



En nuestro laboratorio está prohibido entrar con zapatos, así que tenemos nuestro "geta-bako" (caja de zapatos) para residentes e inivitados. También se maneja un sistema interesante de presencia. Cada vez que llegas mueves en una tabla una pieza con tu nombre de modo que muestre un cuadro azul. Si alguien te tiene que contactar, en lugar de buscarte por todo el lab. para ver si estás o no, consulta la tabla primero y luego te busca. En especial las secretarias se apoyan mucho en esta tablita.




En el lab. tenemos nuestra propia biblioteca, a la que no le tome fotos porque son solamente libros. Tenemos una sala de reuniones/cocina. Ahí tenemos una neverita, el video-beam, pizarra, restos de una casa hecha con Lego® que se usó para una demostración de IA adaptativa, etc.





Tengo que reconocer que el laboratorio es algo atípico. Empezando por el hecho de que aquí todos somos consentidos en cuanto a hardware se refiere. El estándar del lab. es que todos los alumnos tengan dos monitores y máquinas suficientemente poderosas. Yo, por ejemplo, tengo Dual Core 3.6 GHz, 2 GB RAM, tarjeta nVidia, etc. Como estamos en Japón no le podía poner por nombre Petra Josefina a mi máquina. En cambio, me inspiré en el destructor de la Armada Imperidal de Japón Ayanami (claro…). Ayanami corre en ArchLinux.



Los profesores también están bien equipados. Por ejemplo, todos tienen un monitor gigante adicional.



Hay un profesor que no tiene PC sino MAC, y todo esto corre por cuenta del lab. Hay además laptops que le prestan a los estudiantes, pero parece que llegué tarde a la repartición en abril. Tanta generosidad no es la norma.

Otra cosa que es atípica de nuestro laboratorio es el hecho de que tenemos una especie de branch en el Instituo Tecnológico de Tôkyô (Tôkyô Tech, o Tôkôdai). Numao-ken empezó su existencia en Tôkôdai. Hace dos o tres años se le ofreció a Numao-sensei la posibilidad de venirse a investigar a Handai, y aceptó. Sin embargo, no iba a dejar abandonados a los estudiantes que ya tenía allá, así que aun coordina ciertas actividades en la universidad de la capital. Eso explica porqué viaja tanto a Tôkyô.

El laboratorio esta lleno de actividades investigativas, como debería ser. Todas las semanas tenemos dos reuniones de hora y media cada una. En una reunión alguien presenta algún paper nuevo de interés en el área; en la otra reunión se hacen presentaciones de los avances de las investigaciones de cada quien.

Es genial tener esas reuniones. Me puedo enterar de muchos desarrollos en la IA, y en áreas que no son las que manejo, como composición automatizada de piezas musicales o web-crawling. Lo único malo es que las exposiciones son en japonés, así que no entiendo el 100%. Tal vez algún día.

A mi me tocó realizar una de tales exposiciones. Como aun no empiezo mi investigación me tocaba presentar un paper, pero los profesores prefirieron que presentara lo que hice para mi tesis de grado y que expusiera las ideas que tengo sobre lo que quiero investigar.

Algunos de ustedes se acordaran de las características de los Procesos de Decisión de Markov, he aquí los mismos 7 puntos, pero en japonés…



En efecto, hice mi exposición en japonés. Esto fue para mi un gran paso, pues es la primera vez que hago una exposición en japonés sin aprendermela de caletre. Fue más bien una charla guiada por las láminas. Fue gracioso cuando los demás compañeros del laboratorio vieron las láminas "¿Qué? ¡wow, tienen kanji!".

Aparte de atender a las reuniones he creado mi propio grupo de lectura. En estos momentos estoy leyendo un libro que es considerado como una de las mejores introducciones al tema de aprendizaje por reforzamiento ("Reinforcement Learning, an Introduction", Sutton, Barto. MIT Press, 1999). Hay otros 3 alumnos que están interesados en leerse el libro, así que semanalmente nos leemos un capítulo por nuestras cuentas y nos reunimos para aclarar dudas. Lo de discutir no está fácil. Muchas veces me toca explicar algo a mi y estoy seguro de que mis explicaciones en japonés no son muy claras, hay veces en que simplemente no tengo el vocabulario técnico y entretejo inglés en mis oraciones. Dato engrish-esco misceláneo: "algoritmo" se dice "arugorizumu" en japonés, importado del inglés "algorithm".

Los profesores viajan mucho. A cada rato tienen una conferencia en ultramar, o en Tôkyô. Cada vez que salen de viaje traen un souvenir, o como se le llama aquí, omiyage. Es muy tradicional de la cultura japonesa traer unos dulces de la región que se visita. Siempre se colocan en la mesa de reuniones.



Cuando llegué en abril también traje omiyage, pero no comestible. Traje un libro de fotos de Venezuela, una daga indígena y un trompo de madera (gracias Hansi). La daga la tienen colgada en la pared de la sala de reuniones, sólo para darle un toque macabro al ambiente. El trompo lo conseguí botado en una de las cajas de la mudanza… me lo llevé a mi cubículo y ahora a veces juego con él en el pasillito.




El reloj que está al lado de mi daga se puede ajustar por control remoto. ¡Ah! si yo tuviera ese control en las reuniones aburridas… "¡caramba, ya son las 2:30! qué rápido pasa el tiempo, ¿no?"

Por supuesto, además de la investigación tenemos otras actividades. Por ejemplo, está la pasantía. Parece increíble que en un curso de maestría haya que hacer obligatoriamente una pasantía, pero es así. Me da orgullo poder decir que los pasantes de nuestro lab. este verano fueron a trabajar a compañías como Sony y Panasonic. El muchacho que fue a Sony hizo experimentos con un framework que allá estan desarrollando para tener widgets en televisores.

También tenemos deportes. El semestre pasado sacaron un equipo de futbolito para una liga del Instituto y/o Ciencias Informáticas. No, no participé, estaba en el intensivo… (ahora que me doy cuenta, el intensivo era todo lo que hacía el semestre pasado). Este semestre tuvimos una participación en un torneo de tenis, creo que ganamos segundo o tercer lugar.

La gente del lab. es genial. Los estudiantes son casi todos muy relajados y echadores de broma. Hay uno por ahí que es super-serio, aunque el hecho de que está terminando la tesis para defenderla pronto también influye.




Todos los estudiantes compartimos una gran habitación divida en cubículos.







En el pasado, la cultura japonesa dictaba que todo grupo de personas que trabaja junta debería estar en una única habitación, sin divisiones, para estrechar los lazos del grupo. Eso ha cambiado. Ahora los japoneses le dan valor a su privacidad, hasta el punto de cerrar cualquier espacio que permita a los demás verlos mientras trabajan.



Como en todos los grupos hay unos más aplicados que otros. La mayoría tiene trabajos de medio tiempo en alguna tiendita, los más suertudos trabajan haciendo cosas computistas. Hay un muchacho que tiene una resistencia increíble. Tenía que cumplir con una fecha límite de un proyecto, y tenía muchísimas cosas por terminar, el muchacho no durmió en 3 días para terminar. Conozco en Venezuela ciertas amigas que tal vez ya hayan estado ese tiempo sin dormir, pero que va, yo no logro eso ni remotamente.

Los profesores tienen otra habitación para ellos. Allí tenemos nuestra propia impresora de posters. Muy conveniente para las presentaciones.



Y es que hay muchas presentaciones que requieren posters. Anualmente hay varias exhibiciones organizadas por la facultad de cs. de la información donde los estudianets deben presentar sus avances o sus propuestas, y todos llevan sus posters impresos en casa.

Hubo una de esas presentaciones recientemente, sólo que en lugar de posters se daba una exposición con láminas. Los participantes tenían un límite de tiempo de 5 minutos cada uno + tiempo de preguntas. Un estudiante no supo, o no quiso, organizar bien su tiempo, sólo presentó el background del problema y concluyó su presentación diciendo que no tenía tiempo de explicar lo demás (implementación, resultados, conclusiones, etc.), "si alguien tiene alguna pregunta…", dijo el muchacho.

Desde el público un exacerbado profesor le respondió casi gritando, "¿preguntas sobre qué? ¿sobre qué experimentos, de cuáles resultados?".

El alumno sólo insistió que tuvo muy poco tiempo.

"¡¡¡Si te hubieras organizado para que se entendiera!!!"

El alumno respondió que era imposible en 5 minutos.

"¡¡Que no es imposible!!" y así siguió un poquito más el regaño público. Es la primera vez que veo a un japonés tan irritado.

El lab. tiene reuniones extra-académicas. Aparte del "gasshuku" en verano hay uno en invierno, pero ese no tiene el componente de exposiciones, es solamente ir a divertirse en Nagano, esquiando y snowboardeando. También tenemos "fiestas". Recuerden que el concepto de fiesta en Japón es comer y tomar, no bailar.

Para mi arrivo de abril recordarán que llegué un día después de lo planeado gracias a la ineptitud de la agencia de viajes en Caracas. El día que no llegué hubo una parrillada para darme la bienvenida. Como no fui ellos consideraban que aun me debían esa fiesta. Este semestre llegó un nuevo estudiante internacional (chino-americano), y mataron dos pájaros de un solo tiro.

Fuímos a un "izakaya" bastante elegante no muy lejos de la universidad.




La escencia de la fiesta era beber. Tuve que brindar al principio con cerveza japonesa, pero ya después era libre de tomar lo que quisiera (y gratis ;). Me fui por el destornillador, los profesores se turbaron porque yo había pedido lo que ellos creían era jugo de naranja…

Me parece que mi laboratorio es genial. Los profesores están muy abocados a la investigación, además de que siempre pueden sacar un par de minutos para explicarme algo o corregir mi japonés. Ya estoy interactuando mejor con el grupo, ¡si hasta a veces bromeo en japonés! Lo unico malo es que somos alrededor de 20 estudiantes, casi todos con nombres japoneses difíciles de asociar… pero al menos me sé los nombres de mis vecinos de cubículo y de mi grupo de lectura… ¡Ah! y el del muchacho que organiza las salidas divertidas…

martes, octubre 23, 2007

Retrospectiva

Ya tengo medio año que llegué a Japón. Es el momento de detenerse y hacer una retrospectiva para ver qué me ha pasado y qué cosas misceláneas he aprendido desde abril.


  • El nivel del curso intensivo de japonés que tomé no es el último nivel de japonés. Es el "avanzado" en cuanto a intensivos se refiere, pero hay 3 niveles más de materias electivas.

  • El japonés tiene una dimensión pararela de vocabulario, donde todas las palabras normales tienen un equivalente escrito con 2 o más kanji. Esa es la dimensión donde se escriben los documentos académicos…

  • Me corté con un cuchillo, me agarraron 2 puntos. El sistema hospitalario de Japón es avanzado. Todo lo necesario para los puntos venía empaquetado y esterilizado, abrian una bolsa, usaban el contenido, desdechaban todo.

  • Las emergencias a las 2:00 de la madrugada son costosas a pesar de que el seguro nipón cubre el 70% de los gastos. La gracia me costo como (USD) $ 80.

  • "Yasuri" en japonés significa lima (de limar barrotes).

  • "Yamileth" no se puede escribir en japonés.

  • Los clubes de artes marciales japonesas se toman la cosa muy en serio, muy estrictamente. Pero por más desagradable que sea la experiencia los japoneses no van a renunciar, sería romper con el paradigma de esforzarse y calárselo (gaman).

  • Ser estudiante de alguna de las universidades del top-10 japonés genera siempre la misma frase en la gente: "¡oh! impresionante, debes ser muy inteligente".

  • No importa que tan mal hables japonés, siempre que conoces a alguien te dirá que eres muy habilidoso.

  • El japonés esta lleno de palabras gringas pronunciadas en japonés: ascensor = erebeetaa (elevator), internet = intanetto, juego = geemu (game), arroz = raisu (rice, por supuesto que tienen palabras japonesas para el arroz, pero asi suena más moderno).

  • Los japoneses no tiene muchas groserías, todas las expresiones giran en torno a las dos mismas palabras. Pero puedes iniciar una pelea con un japonés si le dices "temee" que es una manera ruda de decir "tú".

  • laptop = pasocon (abrv. PERSOnal COMputer), aire acondicionado = eacon (abrv. Air Conditioner), fútbol sala = futosaru (FUTbol SALa), etc.

  • Los japoneses utilizan el posesivo "my" del inglés como si significara "propio del sujeto". Una vez me preguntaron con respecto a mi camara digital: "¿esa es my camara?", me sentí tentado a responder "no, esa es MY camara". ¿Confuso no?

  • Los extranjeros tienden a subir de peso cuando llegan a Japón, me imagino que es por el cambio a una dieta que tiende a siempre mezclar almidón y proteínas…

  • A los japoneses les fascina discutir si una region es o no rural (inaka). Cuando estuve en Wakayama con la gente del laboratorio cree mi propia heurística al respecto: si no hay McDonald's es rural. El único colega que no apoyó mi idea era oriundo de Wakayama.

  • A diferecnia del resto del mundo aquí es más barato comprar comida preparada que comprar comida y prepararla. En los auto-mercados y tiendas de conveniencia tienen o-bento (cajitas de comida lista para comer: sushi, cosas fritas, arroz, vegetales fríos, etc.) y resulta algo más económico que comprar carne + arroz + vegetales.

  • Las frutas son costosas. En la temporada de melones hay algunos especiales que los venden por (JPY) ¥ 10 000 (aprox. USD $ 80).

  • Mientras más grasa tenga la carne, mejor. Hay cortes donde la carne esta moteada de grasa, otros donde es tanta la grasa que pareciera que es la carne la que motea la comida.

  • Los trenes son el sistema sanguineo de Japón. El precio de las casas es directamente proporcional a la cercanía con una estación de trenes. De hecho, en las características de las casas incluyen "minutos que toma caminar a la estación más cercana".

  • En muchas partes de la vida cotidiana aun hay áreas donde no se pisa con calzado. Muchas veces los zapatos se los medio calzan con apuro o los usan cual sandalias. La parte de atrás de los zapatos de muchos japoneses siempre están dañadas. Eso fue hasta que llegó la moda de los crocs

  • Tomate es el vegetal más fácil de preparar. Es el vegetal que vuelve balanceada mi comida cuando no me queda más remedio que cocinar.

  • La televisión es aburrida. Los programas más populares son de comida, de concursos donde participan artistas, o de viajes. El ritmo de dichos programas me parece un tanto tardado.

  • Las noticias siempre las leen con acento de Tôkyô, los chistes los cuentan con acento de Ôsaka.

  • En Japón conocen Linux, pero parece que sólo lo usan para cosas
    importantes, servidores y demás. Para las computadoras personales se usa Windows o Mac… En mi lab. se quedaron locos cuando dije que la distro que uso es Gentoo (es en lo que tienen montados los servidores).

  • No me arrepiento de haberme salido del Aikido. Me arrepiento de no haberme salido antes y de haberle prestado atención a lo que podía pensar de mi el grupo. Esa es la principal razón del estrés japonés, tratar de no decepcionar a los demás, pero es una carga insoportable y una tarea imposible.

  • Si te invitan a una cena en una casa es mejor que llegues con mucha hambre, servirán comida para el número de invitados × 2.

  • En mi universidad en Venezuela era famoso porque mis almuerzos eran del tamaño de una ración de guerra, de la de todo un batallón. Aquí las comida la sirven en raciones más pequeñas, por lo que tengo que comer más platos. Aquí me conocen como "The Monster".

  • Super-man no es la gran cosa en kriptón, pero en la Tierra, donde todos son debiluchos, él es impresionante. Aquí soy el super-man del alcohol. "Wow! eres fuerte para el sake!". La mitad de la población japonesa no tiene un gen necesario para procesar el alcohol, se ponen rojos tomate con un par de sorbos de alcohol y con un par más se embriagan.


Enough!

Muy bien, el próximo post será sobre el laboratorio… ¡y con fotos!

sábado, septiembre 29, 2007

Okinawa

Lo que antaño fuera el reino Ryûkyû, un pequeño y opulento reino conformado por unas islas en medio de las rutas comerciales del este de Asia, es hoy en día la prefectura japonesa de Okinawa. Dicha prefectura es la más austral de Japón. Es la de la flecha verde:



Ryûkyû tuvo sus propias dinastias y reyes. El reino Ryûkyû empezó cuando los pequeños grupos que controlaban partes de la isla Naha se convirtieron en 3 reinos, el Reino de la Montaña del Norte, el de la Montaña Central y el de la Montaña del Sur. Tras guerras la Montaña Central dominó toda la isla y así empezó la primera dinastía Shô. Gran parte del comercio en el este de Asia hacia escala en estas islas. Más temprano que tarde se convirtieron en un reino que pagaba tributo a China.

Alrededor del siglo 17 Japón invade Ryûkyû, pero por su importancia con el comercio con China no declaran las islas territorio japonés y le dejan una gran autonomía. De haberlo declarado territorio Japonés China hubiera cesado el intercambio con Ryûkyû. Simplemente conviertieron a Ryûkyû en reino que pagaba tributo a uno de los dominios japoneses. Ahora Ryûkyû pagaba tributo a dos reinos/imperios. Luego de que la restauración Meiji devolviera el poder al emperador de Japón, los japoneses delcararon abiertamente Ryûkyû como parte de Japón, y a pesar de las quejas de China se convirtió en Okinawa, Uchinaa en el dialecto local.

Este viaje ha sido el más costoso de los que he hecho. Sin embargo, gracias a que fui en temporada baja y a que en el paquete turístico nos metimos cinco personas se volvió accesible. La habitación la compartimos entre los cinco, tres de nosotros dormimos en futón en la sección de tatami, excelente.



El primer día teníamos planes de playa. Pensabamos que llegaríamos al hotel sin muchos inconvenientes y que todavía habría sol para nadar en el mar. El avión Ôsaka-Okinawa partía a eso del medio día, 2 horas en el aire se pasaron rápido jugando Glory Days II en el Nintendo DS. Muy a nuestro pesar, el mexicano no pudo obtener una licencia de conducir japonesa y nos tocó movernos en transporte público. No hubiera sido un inconveniente en el Japón central, pero aquí sí lo fue. Llegar al norte de la isla, donde estaba nuestro hotel, nos tomó alrededor de 4 horas en autobuses que se detenían en cualquier esquina. Para cuando llegamos al hotel ya era de noche. En vez de playa nos tuvimos que conformar con la piscina cubierta y la no cubierta del hotel (-;

Una cosa que pude apreciar en mi viaje en autobús es que Okinawa es un pueblo. Es una isla realmente rural. Pequeñas casas con sembradíos o chivos a lo largo de la carretera, en el pueblo donde cambiamos de autobús se podían ver edificios bajos y viejos, con la pintura descuidada, calles estrechas y con poco tráfico. Incluso en la capital, donde empezó nuestro trayecto de transporte público, las casasitas eran las típicas que uno se encuentra en cualquier pueblo del interior.

A parte de tiempo para las observaciones de la arquitectura local jugué más NDS con los demás. Modestia aparte, soy demasiado bueno en Mario Kart DS, siempre les ganaba, jojojo.



Algo muy típico de la isla es la tradición de los Shîsâ. Son las figuras de un par de leones, uno con la boca abierta y uno con la boca cerrada, que se cree que espatan a los espíritus malignos y atraen la buena suerte. En todas las edificaciones hay un par de Shîsâ en la entrada, en la entrada a las estaciones del monorriel, de las casas, de las tiendas, del hotel, del acuario, etc.



El segundo día sí fue de playa. ¡Finalmente! Cerca del hotel había una playa, es precisamente la cercanía con la playa que nos llevó a escoger dicho hotel. La playa pertenece al parque del "Okinawa Churaumi Aquarium" (chura = hermoso en el dialecto descendiente de lo que se hablada en el reino Ryûkyû, umi = mar en japonés), Emmerald Beach era el nombre de la playita. Era muy pequeña. Chiquiturria. La arena era blanca, la temperatura del agua estaba bien, pero no había olas. Nada. Ni una. Según entiendo a los japoneses no les gusta las olas. Alguien dijo que es porque le temen a los tsunamis, otros que porque temen que las corrientes los arrastren. Así que en las playas colocan unos rompe-olas de modo que el agua de la playa parezca el de una piscina… decepcionante…




Los extranjeros tomamos poseción de una de las islitas de plástico y la declaramos la "International Plastic Island o' Fun". El evento principal de nuestra isla era la lucha de pseudo-sumo internacional. Muy sencillo, n participantes se suben a la isla, el que no sea arrojado al mar gana. Fue divertido, y llamamos la atención de los pocos turistas japoneses que habían en la playa.



En la tarde fuimos al acuario. Tiene el segundo tanque más grande del mundo. El principio del recorrido es modesto. Un tanque con diversos tipos de estrellas de mar, el tanque está abierto así que puedes tocar dichos animales. La textura es un poco aspera, pero son suaves al apretarlos, acolchonaditos.



Luego había un tanque con manta-rayas, uno con vida de los corales y finalmente el super tanque, con tiburones ballenas y mantas, las gigantes. Es el único acuario en el mundo que tiene mantas en cautiverio, según entendí.




Fuera del acuario, pero dentro del parque, tienen un tanque con delfines. Hicieron un acto de alrededor de 15 minutos, fue excelente. Habían dos delfines comunes y dos que parecían pequeñas ballenas. Hicieron sus ruidos de delfines, aletearon, saltaron muy alto, se salieron del agua para que pudieramos ver sus cuerpos, nadaron muy rápido en el tanque para ver su velocidad máxima.



El día siguiente decidimos ir a una isla que aparentemente es muy buena en lo que a playa se refiere. Se llama "Mina-jima" o "la isla de todos". Es una isla en forma de croissant de dimensiones irrisorias. De un lado de la isla al otro se llega en 5 minutos a pie. A Mina-jima se le llega en un ferry de 15 minutos. Ese día no hubo sol, es más, llovió mientras estábamos en la playa. Las nubes fueron bienvenidas por nosotros los extranjeros que no estábamos familiarizados con la cobertura de los protectores solares japoneses. Todos nos quemamos el día anterior. El gringo decidió no ir a la playa por sus quemaduras. Como hombre precabido vale por dos yo me eché dos capas de protector, así que no me quemé la cara.

Desde Ôsaka venía con la idea de hacer algo diferente en Okinawa, algo como saltar en paracaídas (es broma papá, es broma), tomar un tour en uno de los mini submarinos, o bucear. Ésto último sí lo conseguí en Mina-jima. El precio me pareció más o menos razonable. Estuvo interesante. Empezamos con el entrenamiento, cómo ponerse el traje de goma, y las chapaletas, y los guantes, y las pesas, y la careta, y el tanque… práctica de respirar con el tanque, práctica de sacar el agua de la careta soplando aire por la nariz, práctica de presurización de los oídos, señales con las manos, etc. Finalmente partimos. Estuvo interesante, pero aparatoso, no es muy cómodo nadar con tando equipo. Alimentamos peces con salchicha, vimos un coral, vimos estrellas de mar, etc.



Mina-jima desde el ferry:



El último día decidimos alejarnos de la playa e ir a la ciudad. Nos paramos a las 6:00 y agarramos un taxi entre 5 personas. Eso está prohibido, pero el taxista fue muy amable, incluso nos rebajo el precio. Así que atrás íbamos 4 apretados, y uno tenía que esconderse si se acercaba un policía.



Gracias al taxi llegamos temprano a la ciudad y pudimos visitar el castillo Shuri (Shuri-jo). El castillo fue el sitio desde donde la segunda dinastía Shô gobernó Ryûkyû.



El castillo está edificado con un estilo chino pues esa era la influencia de la época.

Dentro de una de las alas del castillo tenías que quitarte los zapatos para entrar. Los tenías que cargar en una bolsita que amablemente te suministraban. Además, las fotos estaban prohibidas en esa parte.



Sin embargo, en la sala del trono sí se permitía fotos. Aquí hay un cristal que permite ver las ruinas de las versiones anteriores del castillo. El castillo ha sido quemado y lo han vuelto a construir más de una vez.





Ese animal azul es un "kirin". Es un animal mitológico japonés, es mitad dragón mitad caballo.

Nuestra última parada fue en "Kokusai Dôri", o la calle internacional. Es una calle llena de tiendas con recuerdos de Okinawa. Compré un paquete de dulces Okinawenses para la gente de mi laboratorio. Para mi tutor compré una variedad de licor local llamado awamori. Para mi mamá unos Shîsâ.

También tenían un tipo de licor con una serpiente en la botella. El mexicano probó un trago en la tienda donde compramos el licor y a los 10 minutos tuvo que ir un baño para deshacerse del alcohol por donde entró… Dijo que sentía que se iba a desmayar. La serpiente se vengó.



Foto que imagino que las chicas encontraran cuchi: en las puertas del monorriel que tomamos hasta el aeropuerto tienen esta imagen para que uno tenga cuidado con sus dedos y la puerta.



Más fotos en:

http://picasaweb.google.com/O.Simon/Okinawa